sábado, 31 de octubre de 2015

Overlord v4 Palabras Finales-Ilustraciones

Traductor: Erb
http://overlord-es.blogspot.com/
____________________ 

 Palabras Finales 

No creo que haya lectores que hayan comenzado a leer desde este volumen. Por tanto, me gustaría decirles a todos cuanto tiempo sin vernos, soy Maruyama Kugane.

Justo como mencioné en las palabras finales del volumen anterior, este volumen completo fue usado para presentar la historia de los hombres lagarto, una novela totalmente diferente. Este tipo de historias deberían ser extrañas para las novelas ligeras ¿no? Tal vez es sólo mi impresión, pero creo que hay pocas historias donde el personaje principal ataca un pueblo pacífico.

¿Qué les pareció este trabajo?

La recepción probablemente tienda a ambos extremos, sin embargo en el futuro, escenas similares de los fuertes aplastando a los débiles probablemente ocurrirán muchas veces.

El protagonista de Overlord no es del tipo que se encarga sólo del peligro ante él, sino uno que toma la iniciativa para lograr sus objetivos y para obtener beneficios para sí mismo. Esto significa que no es del tipo que iría a salvar a la heroína sólo porque oyó que estaba en peligro, sino del tipo carnívoro* que busca a la heroína en peligro…sin embargo eso suena un poco mal.
(*Probablemente se refiera al antónimo de ‘hombre herbívoro’: https://es.wikipedia.org/wiki/Hombre_herb%C3%ADvoro)

Por lo tanto, los lectores que jueguen juegos de estrategia deberían saber que para que Ainz logre incrementar su fuerza, en lugar de retar a los más fuertes, es más probable que reclute a los débiles para reforzar su ejército.

Es por ello que escribiré este trabajo desde el raro punto de vista de los invasores en lugar del más común punto de vista de los invadidos. Dicho esto, su lucha en el campo abierto no fue realmente una batalla de invasión.

Ahora, permítanme expresar mi gratitud.

So-bin-sama la Crusch que dibujaste fue tan linda que me emocionó. Chord Design Studio que es responsable por el trabajo de diseño. Osako-sama que hizo el trabajo más meticuloso en cuanto a corrección y edición. Y F-tan-sama el editor, que me prestó ayuda en todo tipo de formas.

Gracias a todos.

También está Honey, gracias por tus réplicas. Es muy molesto atar cabos sueltos.

Y a los lectores que compraron este libro, permítanme darles mis sinceras gracias. Estoy realmente muy agradecido.

Bueno entonces, espero verlo la próxima vez.

Nos vemos en el siguiente volumen.

Algo fuera del tema, en realidad puse la palabra ‘muerte’ en el título de uno de los capítulos de cada volumen, y casi ya no sé qué poner. Tal vez esto se muestre en el siguiente volumen. Sólo estoy jugando, no causará ningún problema… Sin embargo, si no tengo la habilidad de poder inventar nombres, ¡las cosas se pondrán difíciles!
Deprimido.

2013 Julio Maruyama Kugane








40 comentarios :

  1. Muy buenas aunque sean dos ya se como es el chef y la hydra del hombre lagarto, sigue asi.

    ResponderEliminar
  2. no me canso de ver a la pobre Shalltear

    ResponderEliminar
  3. Hola como decirlo llegue aquí buscando esta novela y la conseguí estoy leyendo desde el primer capitulo y ya llegue hasta acá solo me queda decirte que Muchas gracias por tu trabajo realmente no recuerdo haberme emocionado tanto con un libro además de el juego de ender y Dragun este libro o novela como quieran decirle xD me atrapó por otro lado señor Eric "Erb" Revilla quería preguntarte si usted posee el conocimiento de algún CD drama 2, si también sabe si overlord tendrá 2 da temporada, otra cosa reciente mente acabo de terminar ver un anime rokka no yuusha sabrá de algún sitio donde pueda leerlas en español? No le pido a usted que lo haga pues es obvio que ocuparía mucho de su tiempo pero si tiene el conocimiento de alguna página donde pueda leerlo le estaría muy agradecido y sin nada más que acotar ex esperare su respuesta y gracias en serio por su gran trabajo le are publicidad ha esta página y bueno nos vemos en el siguiente cap

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola y gracias.

      El cd drama 2 está aquí:
      mega:#!9oJBQKAQ!XY06CpYsvhmFqnCXrDaQnpniOMZxLeOgmaBNdSjtZT0

      Lo tradujo Tubancain.

      Sobre Rokka, lo siento no sigo muchos novelas por cuestión de tiempo así que no tengo idea. Y hay Overlord para rato por lo que no quiero comprometerme con otras series por ahora.

      No creo que Overlord tengo 2da temporada, aunque las ventas han sido buenas. Tal vez alguna OVA.

      Nos vemos.

      Eliminar
    2. Gracias por tu respuesta si como dije era solo si tenias el conocimiento alguna página pues se que por tiempo no podrás ya otra duda xD cuantos CD drama hay? Y de ser posible sabes cuantos sacaran?

      Eliminar
    3. Gracias b ya me las vi ahora a esperar xD

      Eliminar
    4. Las novelas de Rokka no Yuusha las estan traduciendo aqui
      http://akatnovels.wix.com/akat-novels#!rokka-no-yuusha/c1ttc

      Eliminar
  4. Señor Erb muchas gracias por traducir la novela hasta este punto, no quiero sonar acoson ni nada por el estilo pero me pregunto hasta donde llega la novela y mas o menos para cuando saldria otro capitulo, o siendo el caso compartirme el link de la novela en ingles.
    De nuevo muchas gracias por la excelente traduccion.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, de nada. La siguiente fecha de publicación está arriba a la derecha. Mañana a las 2pm. Hasta ahora hay 9 volúmenes. En ingles están traduciendo ya el 7mo. El link a la versión en ingles es: http://skythewood.blogspot.sg/p/knights-and-magic-author-amazake-no.html

      Eliminar
  5. gracias señor mi pregunta es si tiene otros proyectos en vista tan bueno como overlord

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De nada. No por ahora. Estaba pensando en Gate, pero no sé si ya hayan traducciones en español.

      Eliminar
    2. que te parecería Tate no Yuusha no Nariagari

      Eliminar
    3. Puede ser =)
      Por ahora todo está en veremos.

      Eliminar
    4. O Re:Monster (Reincarnated Monster) el manga esta bueno, y no he visto nadie que traduzca las novelas :(

      Eliminar
    5. PrinceScans lo está traduciendo...

      Eliminar
    6. Solo una cosa la novela de tate no Yuusha no Nariagari ya esta terminada en tumanga online busquena hay esta muuuy buena excelente final es la completa son 10 novelas segun yo

      Eliminar
    7. Aca esta la de tate
      http://www.tumangaonline.com/listado-mangas/manga/10196/Tate+no+Yuusha+no+Nariagari+%28Novela%29

      Eliminar
    8. pero actualmente las traducciones de tate no yuusha x boostnogroup son hechas con sna google :( , mejor que ustedes hagan un trabajo decente, tambien podrian hacer la novela de ARK :)

      Eliminar
  6. como ira a enfrentarse saryusu contra cocytus la diferencia es muy grande

    ResponderEliminar
  7. la segunda temporada anime de overlord sera de puras lagartijas U.u

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. y una historia de amor de dos caimanes en tiempo de guerra

      Eliminar
    2. Y como invitado especial ... Ainz.

      Eliminar
  8. tan solo falta la imagen de iguvu

    ResponderEliminar
  9. Pobres hombre s lagarto me caen bien. Por viendo los stats les van a pasar como aplanadora son lvl 17 y los otros son lvl 90-1000. Hasta hamsuke les podería ganar. Decían que era lvl 30 más o menos
    Saludos amigo gracias por el esfuerzo

    ResponderEliminar
  10. gracias por traer overlord; es una lastima que los hombres lagartos caigan me empezaban a caer bien; espero que ainz- sama se apiade de ellos

    ResponderEliminar
  11. Me gustaría ver anime de este arco, y de los que siguen xD hahahaha overlord me encantó desde que vi el anime, pero cuando leí la novela ligera todo cambio :3

    ResponderEliminar
  12. una pregunta, creo q licenciaron overlord, q pasara con la traduccion si ese fuera el caso?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, lo licenciaron por fin. No sé, supongo que detendré la traducción si me piden hacerlo o si sale en español. Pero no creo que eso suceda por ahora. No sé que harán los que están traduciendo al ingles.

      Eliminar
    2. No, sabes en realidad estoy pensándolo aún

      Eliminar
    3. al menos creo q podrias traducir hasta donde se kede el ingles, tal vez con suerte otro grupo siga la traduccion en ingles en un futuro.

      Eliminar
  13. Gracias!!! ahora se como se ven, son similar a lo que habia imaginado *.*

    ResponderEliminar